Esolen lets Dante speak. Esolen obviously respects the Inferno and tries to bring the reader into the poem and the religious and cultural milieu and worldview of Dante so the reader can appreciate the poem as Dante intended it. Esolen does not impose modern values or approaches onto the poem.Esolen's notes are at the end of the volume so the reader will be less likely to interrupt reading the poem to read the notes; he does not put endnote numbers in the the poem but instead his endnotes include page and line references that let the reader locate the appropriate point in the poem. (There are some brief notes on obscure matters at the relevant points in the poem.) I read the endnotes for each canto after reading the canto; the notes are uniformly informative and helpful. In the rare instances where Esolen's notes interject modern prejudices or seem to undercut Dante (I saw 2 instances), it's a brief and not particularly sharp disagreement that Esolen merely posits but does not argue. Dante's punishments are so clear and appropriate that at times he forces the reader to consider his own conscience and the sins he's committed. Yet, Dante admonishes the reader (and himself) not to dwell unnecessarily long on the punishments.Dante's Inferno flows very well in Esolen's translation. Esolen renders Dante's masterpiece in iambic pentameter and does not force rhyme. He presents the Italian and his English rendition on opposing pages, and the Italian is an aid for even those of us who don't read Italian as its sense is often discernible -- with or without the translation. Some might consider the Italian "filler" that makes the book longer and thus more expensive, but given the very reasonable cost of the book, that would be unfair.Esolen includes some of Gustave Dore's illustrations in the volume. They're helpful, but small. A complete set of Dore's illustrations, The Dore Illustrations for Dante's Divine Comedy (136 Plates by Gustave Dore), is available inexpensively and is a tremendous aid in visualizing Dante's hell. (I would not recommend Blake's illustrations, however.) I had previously read Ciardi's translation of The Inferno without using Dore's illustrations and found that using them while reading Esolen's was a great aid. (Ciardi includes a schematic of hell; Esolen does not, and that is a deficiency.)Highly recommended.